Το παρακάτω ποίημα αφιερώνει ο Χάιμε Σβαρτ, χιλιανός ποιητής μόνιμος κάτοικος Ελλάδας, στους Πέντε Κουβανούς Ήρωες που κρατούνται άδικα σε φυλακές των ΗΠΑ.
Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΚΟΚΚΙΝΩΝ ΓΑΡΥΦΑΛΛΩΝ
Στη γιορτή
των κόκκινων γαρύφαλλων
Μαζί με τις
ταπεινωμένες μάζες
Έρχεται η
πρωινή δροσιά…
Έρχεται να
χαιρετήσει τα χαράματα… νωρίς…
Έρχεται να
χαιρετήσει τους πιο φτωχούς…
Τους
ξυπόλυτους…
Τους
πεινασμένους…
Σαν άνεμος του
Νότου, σα Νοτιάς
Ο Μαΐστρος
σπρώχνει τα πανιά μας
Του καραβιού
που λέγεται Ανθρωπότητα…
Ο Βοριάς
φέρνει
Νέες ειδήσεις
ελπιδοφόρες…
Στη γιορτή των κόκκινων γαρύφαλλων
Έρχεται η
πρωινή δροσιά…
Έρχεται να
μας χαιρετήσει τα χαράματα… νωρίς…
Σαν άνεμος
του Νότου, σα Νοτιάς
Ο Μαΐστρος
σπρώχνει τα πανιά μας
Ελπιδοφόρα …
Χάιμε Σβαρτ, Αθήνα, 28 Φλεβάρη 2014
Μετάφραση:
Άννα Καράπα
LA FIESTA DE LOS CLAVELES ROJOS
A la fiesta de los claveles rojos
Junto a las multitudes humilladas...
Viene el rocío matinal…
Viene a saludar muy al alba…temprano…
Viene a saludar
A los más pobres…
A los descalzos...
A los hambrientos…
Como un viento
Sur y Austral
El Mistral empuja nuestras velas
De la nave llamada Humanidad..
El viento Norte trae
Esperanzadoras noticias frescas……
A la fiesta de los claveles rojos
Viene el rocío matinal…
Viene a saludarnos muy al alba..temprano…
Como un viento Sur y Austral
El Mistral empuja nuestras velas
Esperanzadoras…
Jaime Svart poeta chileno residente en Atenas, Grecia
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σχολιάστε...