Τετάρτη 10 Σεπτεμβρίου 2014

Η Γιορτή των Κόκκινων Γαρύφαλλων, του Χάιμε Σβαρτ

Το παρακάτω ποίημα αφιερώνει ο Χάιμε Σβαρτ, χιλιανός ποιητής μόνιμος κάτοικος Ελλάδας, στους Πέντε Κουβανούς Ήρωες που κρατούνται άδικα σε φυλακές των ΗΠΑ.

Η ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΚΟΚΚΙΝΩΝ ΓΑΡΥΦΑΛΛΩΝ
Στη γιορτή των κόκκινων γαρύφαλλων
Μαζί με τις ταπεινωμένες μάζες
Έρχεται η πρωινή δροσιά…
Έρχεται να χαιρετήσει τα χαράματα… νωρίς…
Έρχεται να χαιρετήσει τους πιο φτωχούς…
Τους ξυπόλυτους…
Τους πεινασμένους…
Σαν άνεμος του Νότου, σα Νοτιάς
Ο Μαΐστρος σπρώχνει τα πανιά μας
Του καραβιού που λέγεται Ανθρωπότητα…
Ο Βοριάς φέρνει
Νέες ειδήσεις ελπιδοφόρες…

Στη γιορτή των κόκκινων γαρύφαλλων
Έρχεται η πρωινή δροσιά…
Έρχεται να μας χαιρετήσει τα χαράματα… νωρίς…
Σαν άνεμος του Νότου, σα Νοτιάς
Ο Μαΐστρος σπρώχνει τα πανιά μας
Ελπιδοφόρα …
Χάιμε Σβαρτ, Αθήνα, 28 Φλεβάρη 2014
Μετάφραση: Άννα Καράπα



LA FIESTA DE LOS CLAVELES ROJOS

A la fiesta de los claveles rojos
Junto a las multitudes humilladas...
Viene el rocío matinal…
Viene a saludar muy al alba…temprano…
Viene a saludar
A los más pobres…
A los descalzos...
A los hambrientos…
Como un viento
Sur y Austral
El Mistral empuja nuestras velas
De la nave llamada Humanidad..
El viento Norte trae
Esperanzadoras noticias frescas……


A la fiesta de los claveles rojos
Viene el rocío matinal…
Viene a saludarnos muy al alba..temprano…
Como un viento Sur y Austral
El Mistral empuja nuestras velas
Esperanzadoras…
Jaime Svart poeta chileno residente en Atenas, Grecia

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σχολιάστε...